अंजाम

शुक्र मना जो तू मिलने से पहले बिछड़ गया, मिलकर बिछड़ने को कहता, तो अंजाम बहुत बुरा होता। ~रबी [ Praise the lord, that you got separated even before we met, If you would have asked for separation afterwards, consequences would have been very bad. ]

December 13, 2012  · #106

ज़मानत

तो क्या हुआ, जो तुम आज इतने बदल गए, तो क्या हुआ, जो तुम बहुत दूर निकल गए, मेरी यादों की सलाखें बहुत मजबूत है, परख़ लो, नामुमकिन है, जो तुम्हें यहाँ से ज़मानत मिल पाए। ~रबी [ So what, if you have changed a lot, So what, if you have gone so far, The bars of my memories are very strong, It’s impossible, that you can bail out from here. ] ...

December 11, 2012  · #105

कश पे कश

कश पे कश मैं लगाता गया… हर तकलीफ़, हर दर्द, धुंए में उड़ाता गया। “ये बस आख़िरी है”, कह -कहकर ख़ुद को समझाता गया, कुछ इस तरह एक और, फिर एक और मैं सुलगाता गया… धीरे धीरे अपनों को अपने से दूर मैं भगाता गया, एक तड़पाती मौत को करीब, और करीब, मैं बुलाता गया। पर एक बार मरना मंज़ूर, हर रोज़ मरना गंवारा ना गया, इसीलिए कश पे कश, कश पे कश मैं लगाता गया… ...

December 8, 2012  · #104

मनाओ दिवाली ऐसी

खाओ इतनी मिठाई, कि तुम्हें मधुमेह हो जाए। घर जाओ दूसरों के इतने, कि लोग भगाने लग जाएँ। चलाओ इतने पटाख़े, कि सारा मोहल्ला जल जाए। इस बार भैंस-की मनाओ दिवाली ऐसी, कि तुम्हारा दिवाला निकल जाए ! ~रबी [ Eat so many sweets, That you start suffering from diabetes. Go to others’ homes so many times, That they start kicking you out. Burst so many crackers, That whole neighborhood gets burned down. This time, swear-to-Buffalo, celebrate Diwali in such a way, That you become bankrupt in a day! ] ...

November 13, 2012  · #103

कुछ नहीं, मैं ठीक हूँ...

ना मिटा शिकन अपने चेहरे से, तेरी आँखें तेरा हाल-ए-बयाँ करती हैं। करते रहो पर्दा ऊपर के ज़ख्मो पर जितना भी, अन्दर लगी चोटें कहाँ छुपती हैं? होठों पर हँसी लाने की क्या ज़रुरत , पलकों पर जमी नमी साफ़ दिखती है। और उसपर ये कहना, “कुछ नहीं, मैं ठीक हूँ…”, ठीक न होने की हद और क्या हो सकती है? ~रबी [ Do not erase the uneasiness from your face, Your eyes are telling the whole story about your state. You can cover the wounds on your exterior, But how will you cover the internal bruises? ...

November 11, 2012  · #102

Killed the Humanity

All I seeked everywhere was love, But it seems it has ceased to exist. All I got was hatred, agony and indifferences, Expect no affection in human, it’s a myth. I do not know what to believe in anymore, Ideas, principles, relationships, people, Everything seems to have become a blur, For man might wear fancy clothes, but inside he’s still an animal. I embraced people but they injected pain in me, So I embraced the pain instead and killed the humanity within. ...

November 10, 2012  · #101

मेरी आँखों में

क्यों करती हो इंतज़ार उस चाँद के निकलने का, क्या मेरी आँखों में अपना रुख़ तुम्हें दिखाई नहीं देता? ~रबी [ Why are you waiting for that moon to come out, Can’t you see your face in my eyes? ]

November 2, 2012  · #100

ना दोस्त, ना साथी

एक रोज़ पीछे मुड़कर देखा, कोई दिखाई ना दिया, ना दोस्त, ना साथी, ना मित्र, ना सखा। फिर किसी ने धीरे से कंधे पर हाथ रख कहा, “भाई मंज़िल आगे है। अब चलें क्या?” ~रबी [ One day, I turned around and could see no one, No friend, no companion, no mate, no confidant. Then someone gently tapped over my shoulder, and said, “Bro, our destination is ahead. Shall we get going now?" ] ...

October 29, 2012  · #99

जीने का वजूद

छिड़क लेता हूँ नमक कभी कभी ख़ुद के ही ज़ख़्मों पर, अब तो दर्द के एहसास में ही जीने का वजूद मिलता है। ~रबी [ I rub salt on my own wounds sometimes, Now, I feel alive only when I shriek in pain. ]

October 9, 2012  · #98

गुड़-गोबर

ऊ छोड़ गयील हमका, हमरी भैंसिया के तरह , ससुर , सब गुड़-गोबर हुई गवा , पैहिले - पहेल हमने उका घासिया नाही डाली , बाद मा हमरे पास कौन चारा नये बचा। ~रबी Literal Translation: [ She left me like my buffalo left, Father-in-law, all jaggery has become cow-dung, At first I didn’t give her grass, Later I was not left with any fodder. ] Meaning: [ She left me just like my beloved buffalo, Damn it, everything is now lost, At first I didn’t pay heed to her whims, Now there is no chance left ] ...

September 30, 2012  · #97